UVT

Translationes

Bienvenida

La revista anual de estudios de traductología y de traducciones Translationes quiere ser una revista viva. Publicada por el Centro de investigación ISTTRAROM-TRANSLATIONES, la revista se propone enlazar la actividad propiamente dicha de traducción con la práctica de la traducción en la universidad y con la teoría de los problemas de traducción. La implicación de varias categorías socio–profesionales que se manifiestan en el campo de la traducción llevará a la creación de una auténtica imagen de conjunto, tal vez global o completa en el futuro, del fenómeno de la traducción (rumano, sobre todo) sean cuales sean las lenguas traducidas o de traducción.
La estructura de la revista Translationes :

  1. Sección teórica (temática)
  2. Sección práctico–temática
    • Práctica şi didáctica de la traducción
    • Crítica de la traducción
  3. Sociología de la traducción
  4. La palabra del traductor (espacio de expresión para traductores, en principio, no sólo literarios, sino también científicos etc., pero también para estudiantes traductores)
  5. Homenajes dedicados a los traductores y a los traductólogos
  6. Traducciones inéditas (espacio para los traductores literarios, exclusivamente, poesía, prosa, filosofía)
  7. Reseñas
  8. Entrevistas con traductores/traductólogos

Indexación en bases de datos