Translationes
Translation and tranductology journal
Guidelines for contributors
(updated: 20 March 2009)
The authors of articles, reviews, conversations and interviews for Translationes journal, University of the West, Timişoara (Romania), are invited to follow the guidelines for contributors below:
PAGE LAYOUT. GENERAL RECOMMENDATIONS
TITLE: 13 Georgia (select from Styles and Formatting, Heading 1/
Styliste, Title 1)
Author's FIRST (GIVEN) NAME AND LAST (FAMILY) NAME: 11 Georgia (select from Styles and
Formatting, Heading 1/ Styliste, Title 1)
AFFILIATION: University, Country: 11 Georgia (select from Styles and Formatting, Heading
1/ Styliste, Title 1)
ABSTRACT (Georgia, 10, Bold). The summary in a language different from the language of the
article will be about 80–100 words long and will be written in a « Text summary »
format Georgia, 10, line spacing – single.
ABSTRACT. This abstract (80–100 words) is written in English in the same style as the
French abstract.
KEYWORDS: list of key words, in the language of the article, separated by commas.
MOTS–CLÉS: liste des mots clés, en français, séparés par
des virgules.
TEXT: line spacing – single (select from Styles and Formatting, Normal/ Styliste, Normal)
Select the language of the text for the whole document – French, English or
other language from (Tools / Language/ Set Language / French).
Example:
La traduction des culturèmes Anne PODA, Université de Ville Pays La traduction des éléments porteurs d'information culturelle que nous désignons par le terme culturèmes constitue un sujet captivant aussi bien pour les traducteurs que pour les traductologues. Dans les pages qui suivent nous présenterons la classification des culturèmes et des solutions traductionnelles probables... |
REFERENCES WITHIN THE TEXT
References within the text take the form Author–Date
QUOTATIONS
FOOTNOTES (inserted automatically)
REFERENCES
Examples:
Book, textbook, etc.
Author's first name, author's last name. Year of publication. The
title of the book: The subtitle. Edition. Place of publication: Publishing house.
Example:
Cronin, Michael. 2006. Translation and Identity. London:
Routledge.
Article in a journal
Author's first name, author's last name. Year. ‘The title of the
article’, The title of the journal no. of the volume: pages.
Example:
Schaffner, Christina. 2004. ‘Political Discourse Analysis from the
Point of View of Translation Studies’, Journal of Language and Politics 3(1):
117–150.
Contribution to a joint volume
Author's first name, author's last name. Year. ‘Title of the
chapter/contribution’, in first name(s) last name(s) of the editor(s) (ed) Title of the
book. Place of publication: Publishing house: pages
N.B. Use the colon before the number of the pages.
Example:
Jacquemond, Richard. 1992. ‘Translation and Cultural Hegemony: The
Case of French – Arabic Translation’, in Lawrence Venuti (ed.) Rethinking
Translation. London: Routledge: 139–158.
Electronic documents
Author's first name, author's last name. Title of the source.
[Type of media]. Date of the document (day, month, year when the document was accessed).
Example:
Filipovici, Rudolf. English as a Word Donor to Other Languages of
Europe. [online]. 1998. URL : <http://www.intellectbooks.com/europa/number5/hart.htm>.
(Accessed 24 September 2008).
ITALICS
SPACES
DATES
Use: the XVth century, 1st, 2nd,
3rd.
Articles are submitted electronically in Word format to:
translationes.revue@uvt.ro
After having been accepted for publication, articles are sent to their authors via e–mail.
The authors whose articles have been accepted for publication will make the corrections suggested
themselves and will send the final versions together with a brief biographical presentation
(100–150 words).
Free copies of the journal cannot be offered or mailed to the
authors.
THE ARTICLES PUBLISHED IN THE JOURNAL ARE THE AUTHORS' SOLE RESPONSIBILITY.