Транслационес
Журнал о переводе и переводоведении
Формат
(обновлено: 20 октября 2009 года)
Просим авторов отсылать статьи, обзоры, интервью и беседы для журнала Транслационес Западного тимишоарского университета (Румыния), в следующем формате:
РАЗМЕЩЕНИЕ СТРАНИЦЫ. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ЗАГЛАВИЕ: Джорджия 13 (выберите из Styles and Formatting, Heading 1/ Styliste, Titre 1)
ИМЯ И ФАМИЛИЯ автора: Джорджия 11 (выберите из Styles and Formatting, Heading 1/ Styliste, Titre 1)
ОРГАНИЗАЦИЯ: университет, страна: Джорджия 11 (выберите из Styles and Formatting, Heading 1/ Styliste, Titre 1)
РЕЗЮМЕ (Джорджия 10, Aldine). Резюме составляется на языке, отличном от языка статьи. Объем - 80-100 слов, в формате "Text summary", Джорджия 10, межстрочный интервал - 1.
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: перечень ключевых слов на языке статьи, через запятую
ТЕКСТ: межстрочный интервал - 1 (выберите из Styles and Formatting, Normal/ Styliste, Normal)
Выберите язык документа в Tools / Language / Set Language / French.
Пример:
La traduction des culturèmes Anne PODA, Université de Ville Pays La traduction des éléments porteurs d'information culturelle que nous désignons par le terme culturèmes constitue un sujet captivant aussi bien pour les traducteurs que pour les traductologues. Dans les pages qui suivent nous présenterons la classification des culturèmes et des solutions traductionnelles probables... |
ССЫЛКИ В ТЕКСТЕ
Ссылки в тексте оформляются по модели (автор-год):
ЦИТАТЫ
СНОСКИ (вставляются автоматически)
БИБЛИОГРАФИЯ
Примеры:
Книга, учебник и т.д.
Фамилия, имя автора. Название книги: Подзаголовок. Издание. Место издания: Издательство, год.
Пример:
Serres, Michel. Les origines de la géométrie. Paris : Grasset, 1993.
Статья в журнале
Фамилия, имя автора. «Название статьи». Название журнала № выпуска (Издательство год): страницы. Имя и фамилия руководителя издания. Место издания
N.B. используйте двоеточие перед указанием страниц статьи
Пример:
Gyurcsik, Margareta. «Pigeon vole: Intertextualité et métissage». Nouvelles études Francophones 20.1 (Printemps 2005): 47-52.
Работа в сборнике
Фамилия, имя автора. «Название работы или главы» в: имя и фамилия редактора (ред). Название сборника. Место издания: издательство, год, №. тома: страницы
N.B. использовать двоеточие перед указанием страниц статьи.
Пример:
Reyes, Alina. «2001, l'odyssée d'éros – entre monts et merveilles, répression et régression». In : Yves Michaud (dir.). Université de tous les savoirs 6: Qu'est–ce que la culture ?. Paris: Odile Jacob, 2001 : 383–93.
Электронные документы
Фамилия, имя автора. Название источника. [Тип носителя]. Дата создания документа (день, месяц, год посмотра документа)
Пример:
Quintili, Paolo. «La raison lointaine. Internet, rationalité encyclopédique et rationalité télématique». Recherches sur Diderot et sur l'Encyclopédie, numéro 31–32, L'Encyclopédie en ses nouveaux atours électroniques: vices et vertus du virtuel. [En ligne]. Mis en ligne le 13 juin 2006. URL :. (Consulté le 6 septembre 2007).
Stefanink, Bernd. Bref aperçu des théories contemporaines de la traduction. 2002. URL: <http://www.interromania.com/studii/…>. (Consulté le 25 avril 2006).
Longre, Jean–Pierre. Déambulations narratives et oniriques. [En ligne]. Mai 2006. URL: <http://www.sitartmag.com/ tsepeneag2.htm>. (Consulté le 12 avril 2007).
КУРСИВОМ ДАЮТСЯ
ПРОБЕЛЫ
Просим Вас отправлять статьи в электронном формате (Word) по адресу:
translationes.revue@uvt.ro
В случае принятия статьи, работы отправляются авторам вместе с замечаниями рецензентов. Авторы обязуются лично внести необходимые поправки в работы. Конечная версия статей должны быть направлена в редакцию по электронной почте не позднее указанного выше срока вместе с краткой библиографической справкой (100-150 слов).
Редакция не предоставляет авторам бесплатных экземпляров журнала.
АВТОРЫ НЕСУТ ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ОПУБЛИКОВАННЫЙ МАТЕРИАЛ