Appel à contributions
«Translationes» numéro 16/2024
La traduction dans une perspective interculturelle
Pour le numéro 16/2024 de la revue «
Translationes » on invite les contributeurs à
explorer les différents aspects de la traduction dans une perspective interculturelle et
d’aborder des sujets d’actualité d’autres domaines d'intérêt : isttrarom.translationes@gmail.com.
1) la traduction dans une perspective interculturelle :
aspects théoriques et pratiques
de la traduction en tant qu'acte de communication interculturelle ; bilinguisme,
plurilinguisme, autotraduction et conflits linguistiques ; traduction et médiation dans
la politique linguistique de l'Union européenne ; rôle de la traduction dans
l'enseignement/apprentissage des langues étrangères ; pragmatique interculturelle et
problèmes de transfert d'un texte d'une langue-culture à l’autre (on pourra revisiter
des notions telles: intraduisibilité, fidélité, créativité, stratégies de transfert
interlinguistique); études de cas.
2) l'impact de
l'informatisation et de la numérisation sur la traductologie : risques et
avantages, défis que les chercheurs doivent surpasser (bases de données et plates-
formes en ligne à explorer pour faire de la recherche en traductologie; ressources
pour la traduction automatique ou la traduction assistée par l’ordinateur; efficacité
numérique et compétence humaine dans la post-édition des traductions).
3) l'étude de l'histoire
récente des traductions en langue roumaine (de 1990 à nos
jours) par des analyses quantitatives et qualitatives des données (types de traduction,
qui sont les auteurs dont on traduit les livres, quels sont les défis du monde de
l’édition, statut du traducteur).
Le comité de rédaction de «
Translationes » invite les chercheurs qui s’intéressent à la
traduction à envoyer des contributions pour les 4 volets de la revue:
1) ÉTUDES SUR LA TRADUCTION dans une des cinq langues :
anglais, français,
allemand, italien, espagnol (accompagné de deux résumés - en anglais et dans la
langue de l'article).
2) ENTRETIENS avec des
traducteurs et des traductologues associés (par leur origine
ou les langues de travail) à des espaces linguistiques où l’on parle anglais, français,
allemand, italien ou espagnol.
3)
COMPTES RENDUS de livres traduits et d'ouvrages spécialisés (parus les 3
dernières années).
4)
TRADUCTIONS LITTÉRAIRES INÉDITES: de l'anglais, du français, de
l'allemand, de l'italien, de l'espagnol ou du latin vers le roumain (l'original
et la
traduction doivent être mis en miroir).
Pour la rédaction des contributions
il faut respecter le protocole de rédaction
disponible au lien suivant :
https://translationes.uvt.ro/rt/fr/protocole-de-
redaction.html
La revue est indexée dans des bases de données
internationales:
https://sciendo.com/fr/journal/TRAN?content-tab=indexing
Calendrier 2024
le 31 mai 2024:délai pour l’envoi des propositions
(titre et résumé, environ 80-
100 mots) et de la notice bio-bibliographique (maximum 150 mots) à l’adresse:
isttrarom.translationes@gmail.com.
le 31 juillet 2024: délai pour l’envoi des articles
(après acceptation des
propositions) à l’adresse:isttrarom.translationes@gmail.com.
du 1er août au 15 septembre 2024: évaluation des articles en double
aveugle
par des membres des comités scientifique ou de rédaction et par des spécialistes de la
traductologie.
isttrarom.translationes@gmail.com.
le 15 septembre 2024: réponse aux auteurs (avis favorable ou défavorable) et envoie des articles et des grilles d’évaluation.
le 30 septembre 2024: délai pour l’envoi des articles
revus et corrigés et mis en
forme selon le protocole de rédaction de la revue.
15 novembre 2023: :Date limite pour l’envoi de
la version finale des articles, en conformité avec les remarques des rapporteurs et le protocole
de rédaction de la revue.
Références bibliographiques :
Sin Wai, Chan, Routledge Encyclopedia of Translation
Technology, London and New
York, Routledge, 2023.
Diadori, Pierangela, Tradurre: una prospettiva
interculturale, Roma, Carocci
Editore, 2018.
Froeliger, Nicolas, Les noces de l’analogique et du
numérique: de la traduction
pragmatique, Paris, Les Belles Lettres, 2013.
Hermans, Theo, Translation in Systems: Descriptive and
Systemic Approaches
Explained, 2 e éd., Londres, Routledge,2020.
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la
disciplina, editado por
Elisa Calvo Encinas, María Mercedes Enríquez Aranda, Nieves Jiménez Carra,
Inmaculada Mendoza García, Marián Morón Martín y Nuria Ponce Márquez,
Editorial Comares, 2012.
Laviosa, Sara, Iamartino, Giovanni, Mulligan, Eileen.
Recent Trends in Translation
Studies. An Anglo-Italian Perspective. Newcastle upon Thyne: Cambridge Scholars
Publishing, 2021.
Translating Europe - Übsersetzen in Zeiten des digitalen
Wandels, Web Conference,
4. November 2020.