UVT

ISTTRAROM

ASOCIAŢIA ISTTRAROM-TRANSLATIONES din Romania este o societate ştiinţifică şi are ca scop promovarea cercetării şi cercetătorilor români şi străini preocupaţi de studierea istoriei traducerii româneşti şi a traductologie literare şi non literare sub toat

VEREIN ISTTRAROM-TRANSLATIONES

 

-         Satzungsauszug –

 

Der VEREIN ISTTRAROM-TRANSLATIONES aus Rumänien ist eine wissenschaftliche Fachgesellschaft. Zu ihren Aufgaben gehören:

- die Förderung der nationalen und internationalen Zusammenarbeit im Bereich der wissenschaftlichen Erforschung der Geschichte der rumänischen Übersetzungen und aller Aspekte der Literatur- und Fachübersetzungen;

- die Förderung des fachlichen Austauschs zwischen der West-Universität Timişoara und ähnlichen Forschungseinrichtungen des In- und Auslands.

 

 

§ 6 ZIELE

6.1 Die Ziele des VEREINES ISTTRAROM-TRANSLATIONES aus Rumänien sind:

-Zugang zu Informationen über den Forschungsstand der Translatologie in Rumänien;

-Herausgabe des Jahrbuches Translationes sowie anderer Publikationen aus dem Fachbereich Literaturübersetzen;

-Veröffentlichung, Vertrieb und gedruckte Herausgabe von Fachpublikationen;

-Veranstaltung von Symposien, Tagungen, nationalen und internationalen Kongressen mit Teilnahme von in- und ausländischen Fachleuten;

-Gründung eines Zentrums, das über die Tätigkeiten und den Stand der laufenden Forschungsarbeit des VEREINES ISTTRAROM-TRANSLATIONES informiert;

-Unterstützung und Beratung bei der Förderung und Entwicklung der wissenschaftlichen Erforschung im Bereich der Geschichte der rumänischen Übersetzungen und der Translatologie;

-Unterstützung der Zusammenarbeit mit Institutionen aus der Europäischen Union oder mit deren Partnerinstitutionen (einschließlich Forschungszentren);

-das Erstellen von Datenbanken und die Sicherung des Zugangs für alle Interessenten;

-Hilfeleistung bei allen Fragen bezüglich des Vereines;

-Stipendienvergabe und Finanzierung bestimmter Forschungsvorhaben;

-das Anlegen einer Bibliothek und eines Archivs für Translatologie;

-die Erstellung einer allgemeinen Geschichte der rumänischen Übersetzungen;

§ 10 Arten der Mitgliedschaft

10.1 Gründungsmitglied – Person, die bei der Gründung der Gesellschaft teilgenommen hat.

10.2 Ehrenmitglied - Person, die hervorragende berufliche Verdienste hat und die einen entscheidenden Beitrag zur Entwicklung und Förderung der von der Gesellschaft verfolgten Ziele leistet.

10.3 Akkreditiertes Mitglied - Person, die über Nominierungs- und Stimmrecht verfügt.

10.4 Assoziertes Mitglied - Person die über beratendes Stimmrecht verfügt.

 

§ 11 Erwerb der Mitgliedschaft

11.1 Die Mitgliedschaft wird individuell durch das Ausfüllen eines Formulars beantragt. Die Mitgliegdschaft des VEREINES ISTTRAROM-TRANSLATIONES steht allen natürlichen und juristischen Personen aus dem In- und Ausland offen, die bereit sind, die Ziele der Gesellschaft geistig und finanziell zu unterstützen und die im Rahmen der Erforschung der Geschichte der rumänischen Übersetzungen oder in den Bereichen Literatur- und Fachübersetzen tätig sind.

11.2 Beitrittsbedingungen:

a) Die Antragsteller verpflichten sich, die Satzung und die Organe anzuerkennen und erklären dadurch ihre Bereitschaft nach Bedarf als aktive Mitglieder die Aufgaben in der Gesellschaft zu übernehmen.

b) Die Antragsteller verpflichten sich zur Zahlung eines jährlichen Mitgliedbeitrages. Über die Höhe des Mitgliedbeitrages entscheidet die Mitgliederversammlung.

c) Die Antragsteller sollen sich zu den Prinzipien der transpersönlichen Psychologie bekennen, um ihre Selbsterkenntnis zu entwickeln.

11.3. Die offiziellen Mitteilungen des VEREINES ISTTRAROM-TRANSLATIONES werden vom Sekretariat in den Sprachen Rumänisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Deutsch und Englisch bekannt gemacht. Alle vom wissenschaftlichen Beirat des Jahrbuches Translationes angenommenen Beiträge werden veröffentlicht. Die Publikationssprachen sind: Französisch, Italienisch, Spanisch, Deutsch und Englisch.